
БУДЬ В ЧЕРКЕСКЕ АБХАЗСКОЙ,
АПСНЫ!
Сколько ж быть тебе
в чёрных одеждах, Апсны́?
Ты наряды цветные готовь!
Протяни мне скорей
твои руки сквозь сны –
И отмой с них горячую кровь.
Ночи были темны́
и, как снег, холодны́,
Ну а мать – всё глядела в окно…
Так пускай же поют
твои ночи, Апсны́,
И пусть будет ей счастье дано!
Пусть слова твои будут
повсюду слышны́,
Твоя речь пусть, как речка, журчит,
И морально-этический кодекс Апсны́
Для абхазов поныне звучит.
Ну так что ж – будь в абхазской
черкеске, Апсны́!
Этот цвет тебе впору идёт.
Не ищи за морями далёкой весны –
Зде́сь отыщет судьбу твой народ!
ОСЕННИЕ НОЧИ
Поля гордились, урожай являя свой,
Леса шумели золотистою листвой,
Поля лежали все вокруг погружены
В дремоту сладкую,
дарившую всем сны.
От ранней свежести кружи́тся голова,
Меня оранжевая
кличет в путь листва,
А ночь осенняя вся золотом горит –
То полнолуние со мною говорит…
КОСУЛЯ ПИЛА ИЗ РОДНИКА
Из скалы пробивался
холодный родник леденящий,
Этот звонкий язык
я б и ночью, и днём его слушал.
И бежал из него ручеёк –
озорной и бурлящий,
Веселя́ своей звонкою песней
мне грустную душу.
Бесконечен тот путь,
что лежал перед быстрой водою!
Не замрёт она ни на часок
у лесного исто́ка.
Тот, кто пил её здесь,
навсегда породнится с судьбою,
Возвратившись однажды сюда
вместе с солнцем с востока.
Не страшны роднику тому
ни снегопад и ни стужа,
У обычной горы бьёт родник тот
в любую погоду.
Даже в зимние дни
никогда не застынет здесь лужа…
…И косуля пила здесь при мне
родниковую во́ду.
БЛЕДНЕЕТ ЦВЕТ УГЛЕЙ
Прикрою я глаза
И поведу чуть бровью.
Есть только ахчныза* –
Полено в изголовье.
Сгорели все дрова,
Лишь у́гли тихо рдели,
Да у́хала сова,
Сидевшая на ели.
Затих в печи огонь,
Но он горел недаром,
Лишь у́гли только тронь –
И отзовутся жаром…
***
Снова я еду домой
после долгой разлуки,
И хоть увидеть тебя я уже не могу,
Но всюду вижу твои я горячие руки…
Жаль, что ты больше не видишь
цветов на лугу!
Взглядом я дом обведу –
твоё место пустует,
Всё остаётся здесь так же,
как в дни при тебе.
Годы идут, а душа всё равно
протестует,
И вспоминаю тебя я
при каждой мольбе.
Мама, не бойся!
Я больше уже не ребёнок,
Хоть моя память о прошлом
в душе и хранит.
Все мы порой вырастаем
из детских пелёнок…
Годы уходят…
А память, как свечка, горит!
РОСА НА ТРАВЕ
Считайте су́дьбы не по пальцам,
У них иной ориентир.
Земля и небо – не скитальцы,
Они скрывают тайный мир!
Увяли травы вдоль доро́ги,
Уже не тронет их коса.
Ночь дышит холодом тревоги,
А травам снится вновь роса.
***
Как от холода трава с утра дрожит,
Но не за́суха, а страх её тревожит.
В мир весна пришла –
а он не дорожит
Тем теплом, что нынче
солнце щедро множит.
Отчего же ты, зелёная трава,
Вся свернулась, как от горя или боли?
Что случилось? Заболела голова
И хозяина давно не видно в поле?
Вдруг нагрянет
ветер снежный на поля –
Так, что травы все от холода согнутся,
И не примет больше
зёрнышка земля,
И растения отныне – не проснутся?..
НЕПОВТОРИМЫЙ ЯЗЫК РОДНИКА
Бил из скалы родник с водою чистой,
Напиться из него – великий дар!
Урчит в камнях и между ними мчится,
Как скачущий за ланью ягуар.
Глотнув воды однажды
с наслажденьем,
Сюда захочешь ты прийти не раз,
Чтобы омыться вод прикосновеньем,
Осознавая, что вокруг – Кавказ!
Пусть тот источник
будет скрыт кустами,
Пускай скала не рухнет на родник,
Пусть под снегами или под цветами –
Вовек не смолкнет родника язык!
СЛАДКИЙ СОН ВЕТРА
Спит ветер сладким сном.
И в этом сне –
Всё пребывает в сонной тишине.
Ещё уходят звёзды без следа.
Ещё туман белеет, как слюда.
И сквозь ночные горы-облака
Ко мне струится звёздная река.
И умолкают птицы в эту ночь,
Как будто кто-то
разогнал их прочь.
И в этой тихой, сонной тишине
Всё протекает, будто в тёплом сне.
Молчат леса, вздыхают небеса,
Словно никто не слышит голоса.
Спит ветер сладким сном.
И в этом сне –
Всё пребывает в сонной тишине.
Не бьётся с шумом
в камни родничок,
Не слышен
даже маленький сверчок.
Рассвет идёт, несёт в руках ключи,
Вот-вот зажгутся первые лучи…
***
Солнце льётся, как вода с откоса.
Море, берег… Ангел у воды…
А оно раскрылось, словно роза…
Вот и море в узах красоты!
Перевел с абхазского
Николай Переяслов
*Ахчны́за – вид подушки под изголовьем, небольшое бревно, которое кладется в изголовье очага.
